红包文化最初在中国,并且长期嵌入中国文化几个世纪。在中国人迁移到世界其他地区之后,这种文化也在各个国家传播开来。

红包赠送被认为是一种良好的文化习俗,可以为有需要的人提供金钱礼物,例如年轻一代,学生和单身人士。在交换金钱礼物时,每件礼物都有一种祝福。在婚礼等感恩节庆祝活动中也是如此。

然而,为红包的原始词是 Hong Bao (红包), 字面意思是红色包封。对于中国大陆的用户来说,使用红包的本土词语不是问题。然而,在世界范围内,命名红色包的方式有很多种。

让我们使用谷歌趋势进行简单的关键字搜索,并查看在互联网上最常使用代表英语红包的单词。然而,由于某些领域缺乏信息和隐私条款,这可能不能准确表示现实的应用趋势。

The worldwide google search trends over past 5 years

过去5年来全球谷歌搜索趋势。资料来源: – 谷歌趋势

在过去的5年中,互联网用户如何搜索“Ang Pow / Ang Pao / Hong Bao / Red Packet / Red Envelope”每个术语有一个明显的趋势。大多数的红包术语都遵循类似的模式-大多数人会在中华新年期间搜索红包。

“Red Envelope”可以指红包,也可以指红色的信封或文档信封。这就是为什么“Red Envelope”搜索将在一年中出现的双峰 – 12月假期和农历新年。大多数人会将红包称为中国红包(Chinese Red Envelope),以便更好地澄清当中的区别。

想知道为什么多年来“Hong Bao”这个词几乎总是平稳的?这主要是由于人名,餐馆和公司的类似名称的音译。这实际上使真正的比较变得复杂。

The Worldwide popularity of search terms for Ang Pow / Ang Pao / Hong Bao / Red Packet / Red Envelope according to country.

根据国家,Ang Pow / Ang Pao / Hong Bao / Red Packet / Red Envelope 全球搜索术语的流行度。资料来源: – 谷歌趋势

根据搜索趋势,一个国家/地区可以根据其原生翻译使用不同的名称变体。美国大陆的大多数人更喜欢“Red Envelope”这个词。像印度和澳大利亚这样的前英国殖民者更喜欢“Red Packet”这个词。 东南亚地区有更多术语的选择如“Ang Pow”, “Ang Pao”,“Hong Bao”,“Red Packet”和“Red Envelope”。

美国的不同红包术语搜索词的比较细分。资料来源:谷歌趋势。

加拿大的不同红包术语搜索词的比较细分。资料来源:谷歌趋势。

英国的不同红包术语搜索词的比较细分。资料来源:谷歌趋势。

印度的不同红包术语搜索词的比较细分。资料来源:谷歌趋势。

马来西亚的不同红包术语搜索词的比较细分。资料来源:谷歌趋势。

印尼的不同红包术语搜索词的比较细分。资料来源:谷歌趋势。

菲律宾的不同红包术语搜索词的比较细分。资料来源:谷歌趋势。

东南亚红包名称选择多元化的原因在于其多种族,多籍贯和过去不同殖民历史。马来西亚,新加坡,印尼和文莱比较喜欢引用“Ang Pow”这个词,符合在当地广泛使用的福建话。越南和印尼的一部分也将同样使用相同译音“Ang Pao”。

红包名称的多样性确实给国际搜索带来了挑战,特别是对于国际红包收藏家。在eBay或亚马逊的红包的在线销售中常见卖家把所有译音和词汇变体都一并填上标题。

地球是一个拥有许多不同文化背景和影响力的大地方。要找到一个全球标准化的最佳单词有时会很困难。因此,建议在全球搜索红包时,如果一个关键字不够,请尝试其他变体或术语来搜索。